El primero es que las partículas “bi”, “bis”, “biz” (que significan dos veces) se escriben siempre con “b”, así como las palabras que comienzan con “bibli” (del griego “biblión”: libro)
El primero es que las partículas “bi”, “bis”, “biz” (que significan dos veces) se escriben siempre con “b”, así como las palabras que comienzan con “bibli” (del griego “biblión”: libro)
Esta vez yo no diré nada. Les traigo una colaboración muy buena de doña Hercilia Díaz Núñez, una profesora, defensora de nuestro idioma, que nos cede gentilmente sus aportes.
ashionista es una palabrita de ésas que se cuelan con sigilo en nuestro idioma y cuando vienes a ver !bum¡ se instalan con amplia comodidad.
Ayer venía con un amigo que me ayuda a manejar. Cuando él dobló en la esquina de la Cancillería, trató de evitar un hueco y una agente del tránsito lo multó.
Hace unos días, un amigo a quien quiero mucho y que es experto en idioma inglés, porque lleva muchos años ejerciendo como profesor de esta materia en Estados Unidos, me dijo una palabra que me dejó confusa.
La semana pasada empezamos a hablar de este tema tan amplio, y que se bifurca con el espanglish, que sigue siendo analizado en las charlas que está realizando el Instituto de Cultura Hispánica.
Con respecto a los anglicismos lo recomendable es usar los términos ya existentes en español, anglicismos asentados en el lenguaje general, como camping, máster, puzle, son tan comunes que se les prefiere en vez de su equivalente en español.
En este caso es “pura cepa”, porque según afirma el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) cepa, que procede de cepo, tiene los siguientes significados:
Veamos qué dice el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) al respecto.
Ya en cierta ocasión escribí un artículo sobre el espanglish, donde después de varias entrevistas en Miami y Washington, afirmaba que este fenómeno es un hijo ilegítimo de la globalización, maridada con los movimientos migratorios que se ha convertido en un fenómeno lingüístico con detractores y defensores, pues sus aristas son tan variadas como lo puede ser el español y el inglés en cada una de las regiones del mundo donde se hablan.
La semana pasada le envié una foto mía a una sobrina que vive en Las Vegas. A los pocos días me escribió diciendo que me veía más delgada, pero que tal vez era porque la foto estaba “photoshopeada”.