bono, Nicaragua, proyectos,

Correcto es “bono para proyectos”, que “project bond”

En las noticias económicas pueden encontrarse frases como "Los project bonds son el instrumento natural para financiar las infraestructuras", "La compañía ha realizado una emisión de 186 millones de euros de los primeros project bonds sin respaldo del Banco Europeo de Inversiones (BEI)" o "ACS inaugura los project bonds con una emisión de 1400 millones".

La expresión «bono para (la financiación de) proyectos» es preferible al anglicismo «project bond», empleado para referirse a los bonos emitidos para financiar proyectos de infraestructuras del transporte o de la energía, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En las noticias económicas pueden encontrarse frases como «Los project bonds son el instrumento natural para financiar las infraestructuras», «La compañía ha realizado una emisión de 186 millones de euros de los primeros project bonds sin respaldo del Banco Europeo de Inversiones (BEI)» o «ACS inaugura los project bonds con una emisión de 1400 millones».

Conforme al Banco Europeo de Inversiones, «la Iniciativa de Bonos para la Financiación de Proyectos Europa 2020, un programa desarrollado conjuntamente por la Comisión Europea y el BEI, tiene por objeto estimular la financiación por parte de los mercados de capitales de las infraestructuras creadas de acuerdo con el modelo de «financiación de proyectos», cita en la que se aprecia que todas las palabras significativas del nombre oficial del plan se escriben con mayúscula inicial.

Por otra parte, el «Diccionario de términos de la banca», de José Mateo Martínez, traduce «project notes» como «obligaciones para proyectos»; en esta misma línea, «project bond» equivale en español a «bono para proyectos», mejor que «bono de proyectos», «bono proyecto» o «bono-proyecto».

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible sustituir «project bonds» por «bonos para proyectos».

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Cultura Fundéu archivo

Puede interesarte

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí