Libros de Darío al inglés a la entrada de la Casa de los Tres Mundos. LAPRENS/A. Agüero

Libros sobre vida y obra de Rubén Darío traducida al inglés buscan lectores

Libros sobre Rubén Darío, la historia de Granada, y otras traducciones del español al inglés oferta el maestro y traductor Rolando Ernesto Téllez, en los alrededores de la Feria del libro de Granada.

Libros sobre Rubén Darío, la historia de Granada, y otras traducciones del español al inglés oferta el maestro y traductor Rolando Ernesto Téllez, en los alrededores de la Feria del libro de Granada.

Darío´s Popular Poems, ( Poemas populares de Darío) ; Rubén Darío & Centenary of his Death,, (Rubén Darío y el centenario de su muerte); asi otros títulos como History of Granada (Historia de Granada), anuncia a los transeúntes Ernesto Téllez.

Lea:  Libros de Rubén Darío destacan en la Feria del libro de Granada

“Tengo una selección de cien poemas de Darío en inglés y español; y el primer libro de la obra y vida de Darío, solo en inglés; para darlo a conocer a los poetas del mundo, turistas, y quien desee leerlo en inglés, que se conoce poco”, explica Ernesto Tellez.

Este traductor, también se le ha visto leer y declamar los poemas de Rubén Darío en el espacio del Microfono abierto, en la Plaza de los Leones de Granada; sus libros también los está vendiendo en una tienda a la entrada de la Casa de los Tres Mundos.

Festival 2016 (1)

Cultura Granada Rubén Darío archivo

Puede interesarte

COMENTARIOS

  1. fia
    Hace 10 años

    Los poemas de Ruben serian intraducibles, pues la rima, el ritmo, la metrica y demas figuras literarias seria casi imposible ponerlos en otro idioma. su biografia y carrera esta muy bien pues el mundo entero conoceria sobre el gran genio y orgullosamente nicaraguense….

    1. Ruben Dario se puede traducir!
      Hace 10 años

      Que no se pueden traducir las obras de Ruben Dario? Claro que se puede traducir!

      No sé cuál es su formación académica pero de otra manera usted sabria que es bastante común traducir grandes obras literarias. No es nada nuevo. Por siglos expertos han traducido obras maestras literarias en todos idiomas y de todo genero, aun aquellas mucho mas complejas que el trabajo de Ruben Dario. Expertos en campos como linguistica, literatura, y otras que han estudiado las traducciones consideran el producto final tan bueno como la obra original. [Nota: Muchos traductores famosos son tan bien reconocidos como el autor de la obra original! En el caso de otros traductors, ellos mismos son autores mundialmente famosos.]

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí