14
días
han pasado desde el robo de nuestras instalaciones. No nos rendimos, seguimos comprometidos con informarte.
SUSCRIBITE PARA QUE PODAMOS SEGUIR INFORMANDO.

¿Podemos tipear?

Y al paso que vamos, estimados lectores, no sé dónde iremos a parar. Después de wasapear, pensé que nada me asustaría o asombraría en términos de cambios en el idioma, pero estaba equivocada, el asunto pica y se extiende más allá de lo que imaginamos.

Y al paso que vamos, estimados lectores, no sé dónde iremos a parar. Después de wasapear, pensé que nada me asustaría o asombraría en términos de cambios en el idioma, pero estaba equivocada, el asunto pica y se extiende más allá de lo que imaginamos.

El asunto que les referiré tiene que ver con el avasallador empuje de nuestra frontera idiomática, acosada por los anglicismos, que casi nos están llevando a esa zona muerta donde no se habla ni inglés ni español, es el limbo lingüístico del espanglish, admirado por unos y repudiado por otro tanto.

Allí en esa marisma se gestan las más inverosímiles creaciones de la lengua viva, de esa que es hablada despreocupadamente, y fusiona un poco de aquí y otro de allá. –

Así nos llega el verbo tipear, que es una adaptación del verbo inglés to type, esta forma es usada en gran parte de América, y aparece en la vigésima tercera edición del Diccionario Académico con el significado de “escribir un texto utilizando un teclado de máquina de escribir o computadora”.

La pronunciación sería en inglés, algo así como “taip”, al hacerlo en espanglish dicen “taipear”, pero la Real Academia aclara que es “tipear”, siguiendo la normativa nuestra de pronunciar lo que escribimos a la manera de nuestro idioma.

Lo interesante de este caso es que en el diccionario se recuerda que, para este mismo significado, se pueden usar los verbos mecanografiar o dactilografiar, y las construcciones pasar o escribir a máquina.

Pueden escoger entre el novísimo tipear o las formas mencionadas anteriormente, usted decide cómo se referirá al simple hecho de escribir en su computadora un texto.

Hablemos del idioma Español idioma tipear archivo

Puede interesarte

COMENTARIOS

  1. José
    Hace 9 años

    La lengua esta en constante evolución, no podés venir a decir que algo está mal porque vos lo decís, como dijo Gueguense, nos morimos y los cambios seguirán, pasa en el español y en el Inglés, cada país tiene su regionalismo e idiosincrasia y el idioma con “sus cambios” es una de las principales representativas de cada cultura.

  2. GUEGUENSE420
    Hace 9 años

    …. Es imposible para la evolución, ya sea para bien o para mal. En lo personal me da igual y creo hoy mas que nunca con la invención de las redes sociales abrieron un canales mucho mas ancho para el TRAFICO de PALABRAS NUEVAS o (“limbo lingüístico del espanglish”).

    Nosotros morimos y el mundo queda en cambios constantes, no pretendamos quedarnos estáticos de lo contrario nos llamaran viejos…

  3. Amadeo
    Hace 9 años

    Estoy de acuerdo con la la entrada que hace la RAE con la palabra TIPEAR, pues viene del sustantivo español tipo. Antes de la computadora existía el linotipo, el logotipo, etc. La imprenta construía los textos con tipos movibles. De manera que tipear es utilizar los tipos que corresponden a las letras de un celular o de una computadora; por lo tanto, la RAE está evitando el espanglish “taipear”. Con el espanglish si no estoy de acuerdo, pues debemos buscar los orígenes de nuestro idioma.

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí