14
días
han pasado desde el robo de nuestras instalaciones. No nos rendimos, seguimos comprometidos con informarte.
SUSCRIBITE PARA QUE PODAMOS SEGUIR INFORMANDO.

Guaca y otras más…

Hojeando entre mis cuadernos y apuntes, me hallé la Revista de la Acad. Nic de la L.- 2da. Época. No. 25/Nov. 2.002, pág.188- un escrito de ejemplar interés lingüístico del conocido escritor Jorge Eduardo Arellano sobre el vocablo GUACA, algo muy conocido por la gente.

Hojeando entre mis cuadernos y apuntes, me hallé la Revista de la Acad. Nic de la L.- 2da. Época. No. 25/Nov. 2.002, pág.188- un escrito de ejemplar interés lingüístico del conocido escritor Jorge Eduardo Arellano sobre el vocablo GUACA, algo muy conocido por la gente.

Mucho me gustó la atención a este tema, subrayando ese VOCABLO que expresa con tanta gracia su amplia significación , además de que Arellano apunta oportunamente su procedencia de la lengua “quechua” que no lo registra ni Valle ni ninguno de los demás nahualistas, que apenas dan muy superficialmente sus significados, agregando Arellano al mismo tiempo otro vocablo más, también de naturaleza “quechúa” que es el de “tamblo” (piso de madera de las casas en la costa Caribe).

No voy yo a agregar nada más sobre el valor del término de GUACA, tan bonito y variado; sin embargo, me ha gustado tanto lo dicho, que a mí se me ha ocurrido seguir por ese camino —como si se tratara de un juego de palabras—, con otros términos que yo los voy ir mentando como parecidos a GUACA: parecidos, semejantes, análogos, etc. que pueden tener sus parecidos y quemismo se emplean también con fines idénticos, etc. Entonces empiezo nombrando esos casi sinónimos:

MATATE: Envoltorio con que se cubren los genitales masc. (dicho en El Güegüence) “le descubrieron el matate”.

PASERA: Rincón, o nido donde recogen los huevos que ponen las gallinas.

GUACHIQUE: (Regazo)- Pequeño espacio entre el busto de las mujeres donde guardan sus cosas. “Se lo metió en el guachique”.

Ahora voy a seguir solamente nombrando los vocablos respectivos, dando por sabidos sus significados:

BUCHE… SOBACO… entrijo… carriel… fundillo… guachaca… burra… porrosca… salbeque… cuchumbo… gruta… entripado… alcancía (chachito)… morral… alforja… entierro… gato encerrado… motete… arpillado, etc. Aprovecho enseguida para agregar algunos- decires- dichos nicas en el hablado de todos los días: Mama/chanchona… chojito (tuerto)… chanón… (importante).

Tapudo (hablador)… boludo (haragán)… tener el aire… (tener el parecido)… chimpapo (boca de viejo)… cuyuco (hombre bajo y gordo). También apunto algo que creo importante aclarar sobre el término de dundo.

Dundo-da.. DREA: 1970/ mentecato, falto de entendimiento /AC/ (en Nic. se usa con igual significado), aunque su etimología la den equivocada. Veamos: -Dundo-dundu-gallina-mántica-El habla Nic. 127- que como con el vocablo guanaco (1) , se da la curiosa tendencia indígena de considerar tontas a las gallinas. Dundu/-gallina-vocablo subtiava.

Sobre la lengua subtiava hay muy poco que decir, a penas mencionada en “stock y grandes familias Lingüística”- México y AC/ I-HOKAN-Siouan-Yuma-Seri-Tequistatleca. Waicurú- Subtiava (sic) Coahuilteco. No existe registro de ningún vocablo.

Además… el conocimiento científico de los idiomas y dialectos americanos no solo es complicado sino más bien mucho menos conocido que las restantes manifestaciones culturales “- Juan Comas- Bibliografía Selectiva de las Culturas Indígenas”- Mex. 1953 y para agregar algo más – Leman W- “Zentral –Amerika… Berlín, 1920”- No hay ni remota mención a la lengua Subtiava.

Eso, pues de “dundu” gallina. No es más que una cabeceña. Sin embargo, el error se puede ver en lo que le apunta Erasmo de Rotterdam a Nocholas Béraud en 1529- No me propongo hacer expulsar a Santo Tomás y a Escoto (sigue la letra chiquita 13)/del nombre de Jkhon Dund Scotus”- de aquí viene en inglés – dunce-/zopenco, estúpido, atestiguado en 1577/AMERICO CASTRO- CERVANTES Y LOS CASTICISMO ESPAÑOLES, S.I. – primera edición, 1966, Barcelona. Luego “Velázquez-Spanish and English, Dictionary, pag.213 –dunce-zope, zopengo. Bolo.tonto”… y para concluir apunto “terminus” que ya han caído en desuso en nuestra trato diario familiar/AFRI- cajuela donde se guardan documentos.

ANTIPARRAS-anteojos.

CUERITATES- chancletas

CALLILLA- mentecado, egoísta.

CARRIZO-referido a persona- pícaro, travieso.

ÑURGO- golpe equimótico sobre la órbita del ojo.(1)- “guanaco” y el otro término “igualado” se dan como propios del lenguaje “granadino”.

Cultura Lenguaje literatura archivo

Puede interesarte

×

El contenido de LA PRENSA es el resultado de mucho esfuerzo. Te invitamos a compartirlo y así contribuís a mantener vivo el periodismo independiente en Nicaragua.

Comparte nuestro enlace:

Si aún no sos suscriptor, te invitamos a suscribirte aquí