Confieso que cuando escuché en la radio esa palabra me quedé pensando en su significado y cuál sería el origen, porque no lo conocía, así que me puse a investigar y encontré algunos hallazgos interesantes.
Lo primero queme vino a la mente fue rol, esa “adaptación gráfica de la voz inglesa role —tomada, a su vez, del francés rôle—, que se emplea especialmente en sociología y psicología, con el sentido de “papel o función que alguien o algo cumple”. Es anglicismo asentado, que se introdujo en español en el último tercio del siglo XIX. Aunque no se censura su empleo, se recomienda usar con preferencia los términos tradicionales españoles papel o función, perfectamente equivalentes.
Alguien me dijo que se relacionaba con rol, que es lista o nómina, porque tienen los títulos de las canciones en una lista, tanto en la radio como en una roconola.
Rola aparece con el significado de “Tronco grande cortado para llevarlo al aserradero”, o el rolo de imprenta y los colombianos la utilizan para denominar a las mujeres oriundas de la ciudad de Bogotá.
Indagando encontré que rola es la abreviación de las palabras “Rock Latino”, que en el habla popular mexicana se enraizó como “canción”, aunque algunos afirman que solo son las canciones de rock, de manera general los más jóvenes usan rola para cualquier canción.
Existe el Rola Music Fest que es el primer festival de tres días de música en español realizado en Estados Unidos. La primera edición se celebró en la ciudad de Miami en el año 2011, es un festival de música al aire libre, dirigido al público hispano. Su nombre incluye el término rola.
Ver en la versión impresa las páginas: 6 B